[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。   ご注文の配達日は7月22日になります。   ご注文につきまして、以下の情報をご提供ください。   1)発送マーク ...

この英語から日本語への翻訳依頼は jojo さん tearz さん ryojiyono さん h-gruenberg さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん ally さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2014/06/03 17:16:46 閲覧 1848回
残り時間: 終了

Hi,

The delivery date of this order will be on July 22th.

According to this order, pls advise us some information as below:

1) Shipping mark
2) do you need Barcode label or not ? If yes, pls inform us your barcode number and the artwork of barcode label with AI format
3) Shipping document
4) Shipping destination
5) Forwarder

こんにちは。
 
ご注文の配達日は7月22日になります。
 
ご注文につきまして、以下の情報をご提供ください。
 
1)発送マーク
2)バーコードラベルが必要かどうか。必要な場合は、バーコードラベルのバーコード番号とアートワークをAI形式でお知らせください。
3)発送伝票
4)発送先
5)運送業者

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。