Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本のカレーはインドのカレーと少し異なります。日本のカレーはそれほど種類は多くないですが、辛さで甘口、中辛、辛口と分かれています。通常、カレーとご飯は一緒...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

dentakuによる依頼 2014/06/02 20:00:54 閲覧 3472回
残り時間: 終了

日本のカレーはインドのカレーと少し異なります。日本のカレーはそれほど種類は多くないですが、辛さで甘口、中辛、辛口と分かれています。通常、カレーとご飯は一緒に盛り付けられます。

Japan's curry is a little different from India's curry. There aren't that many types of Japanese curry: instead they are classified as either sweet, medium-spicy, or spicy. Normally, the curry is eaten together with rice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。