Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 他の本体で試すことは可能ですか? DISKが読み込み不良の場合、本体を調整しても読み込み出来ません。 調整は可能ですが、その2つのゲームが起動するように...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん hiro_ure_87 さん [削除済みユーザ] さん conan7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

gto8888による依頼 2014/06/02 14:54:28 閲覧 1834回
残り時間: 終了

他の本体で試すことは可能ですか?
DISKが読み込み不良の場合、本体を調整しても読み込み出来ません。

調整は可能ですが、その2つのゲームが起動するようになっても他のゲームが起動しなくなる場合があります。

当方に送って頂ければ、MetroidのB side.は修理することが可能ですが、送料を考えると高くなる様な気がします。
Big Challengeは所持していないため、修正は出来ません。

すでに20年以上前のゲームなので、本体ではなくDISKの不具合が多発しています。

Can we try this on another main body?
If the DISK isn't read well, we can't fix the main body to make it readable.

We can customise it, yet there is a possibility that after fixing it for the two games, it might not play other games.

If you send us the game, we can fix the B side. of Metroid, but and it'll be rather expensive when you count in shipping fees.
We don't own Big Challenge, so we can't fix it.

Since the game was released more than 20 years ago, the DISK is having more problems, not the main body.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。