お待たせしておりましたが、出航日は6月12日で確定しました。ダルエスサラームの到着予定は、7月5日になります。再検査や連休などによって船積みが予定より大幅に遅れてしまったことを、深くお詫びいたします。書類発送の準備ができましたら、あらためてご連絡します。
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 01:43:54に投稿されました
Sorry to keep you waiting for a while, but it has been decided that the departure date will be on June 12th. The arrival in Dar es Salaam will be on July 5th. We are deeply sorry for the re-investigation and the holiday breaks that have caused a huge delay on the shipping. We will contact you separately once we have prepared the shipping documents.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 01:45:20に投稿されました
It took a while, but the day of departure was decided to be June 12th. The arrival in Dar es Salaam is planned to be on July 5th. I would like to sincerely apologize for the re-examination and the long chain of holidays that delayed the shipment. When the documents are ready to be sent, I will contact you again.
翻訳 / 英語
- 2014/06/01 01:55:44に投稿されました
Thank you for waiting. The sailing day has settled on 12th of June. It is going to arrive at Dar es Salaam on 5th of July. I apologize for the long shipping delay due to re-inspection and long holidays with great sincerity. I will contact you when I am ready for the delivery of the documents.