[日本語から英語への翻訳依頼] 修理を依頼されておりました商品が昨日届きました。 商品の状況について確認したところ、故障していることを確認いたしました。 リューズ(つまみ)を2段階引っ張...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shoheihagiwara さん ozsamurai_69 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/05/31 15:02:14 閲覧 2079回
残り時間: 終了

修理を依頼されておりました商品が昨日届きました。
商品の状況について確認したところ、故障していることを確認いたしました。
リューズ(つまみ)を2段階引っ張った場合、秒針が動かない状況です。
また、時刻、日付も誤作動しています。
本日、メーカーに修理を依頼いたしました。
修理に要する期間につきましては、2週間程度とのことですが、できるだけ早く修理をしていただくよう、メーカーにお願いしました。
修理が完了いたしましたら、ご連絡いたします。
今しばらくお待ちいただきますようよろしくお願いします。




The goods you asked to be repaired have arrived yesterday.
I am at present checking the condition, checking for faults.
When the Luze (armature) is pulled out 2 clicks the second hand stops moving.
Also, the clock time and date is not functioning.
I have asked the maker today to make repairs.
Good submitted for repair usually take approx. 2 weeks to finish, but I have asked for them to hurry as much as possible.
When the repair has been completed, I will contact you again.
Thank you very much for your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。