Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 私は送料について説明をお願いしたいです。他のセラーの方々から同じような商品を送ってもらったことが何度かありますが、その送料と比べて高すぎるの...

この日本語から英語への翻訳依頼は mayumi1009 さん hana_the_cat_2014 さん diane_sayaka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nobuによる依頼 2014/05/30 20:07:45 閲覧 1794回
残り時間: 終了

こんにちは、
私は送料について説明をお願いしたいです。他のセラーの方々から同じような商品を送ってもらったことが何度かありますが、その送料と比べて高すぎるのです。実際の送料と手数料を知らせていただけませんか?また、保険付きの方法で送っていただけるのでしょうか?
先日の私の問い合わせにお返事いただけなかったので、この取引に不安な気持ちもあります。
お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。

Hello.

I have a question about the shipping fee. I have had other sellers ship the same kind of items before. Compared with them, your shipping fee is too expensive. Could you let me know the actual shipping fee and handling fee? Are you sending it with insurance?
Honestly, I have some concerns on this business because you have not replied to my previous questions yet,
I am looking forward to hearing from you soon. Thank you very much for your help in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。