[日本語から英語への翻訳依頼] 近くを人が通るだけで大きな反応をする、関連商品をレコメンドする、フロアガイドをする、といった機能が楽しく体感できるよう設計されています。 O2Oの施策とし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん leon_0 さん kaz_0505a さん shinya-yasuda さん 516494886 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

crhtranslationによる依頼 2014/05/30 10:29:56 閲覧 1737回
残り時間: 終了

近くを人が通るだけで大きな反応をする、関連商品をレコメンドする、フロアガイドをする、といった機能が楽しく体感できるよう設計されています。
O2Oの施策として送客にどれほどの効果があったか続報を待ちたいです。

It is designed to be able to enjoy the functions; big reaction when people just pass by, recommendation of related goods, and floor guide.
I am looking forward to seeing how it was effective for attracting people as a manner of O2O.

クライアント

備考

IT関連の記事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。