[英語から日本語への翻訳依頼] 卸売店(または倉庫)に確認しましたが、これらの商品は6月から7月初旬にかけて入庫するはずです。お名前、住所、電話番号をご提供くだされば、弊社システムで、イ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん jojo さん hana_the_cat_2014 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 381文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

maruchan00080による依頼 2014/05/30 08:49:38 閲覧 1425回
残り時間: 終了

I just verified with the warehouse and these items should be available June early July. Please provide me with the name, address and phone #, so I can process the invoice in our system.

I also want you to be aware that this order will have to be prepaid prior to shipping via a wire transfer directly to our bank. I will provide you with wire instructions when the invoice is ready.

在庫を確認したところ、商品は6月から7月初旬にかけて入手できます。氏名、住所、電話番号をお知らせください。こちらのシステムで請求書を処理いたします。

また、念のために申し上げますが、ご注文は前払いにてお願いいたします。当方の銀行へ直接お振り込みください。請求書の準備ができましたら、銀行振込の方法をお知らせします。

クライアント

備考

商品の注文をお願いしたあとに届いたメールです。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。