Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次回発注分に日本語の説明書と製品の保証期間に関する書類を同梱して欲しいです。 可能かどうか教えてください。 次回発注数は7ケースを予定しています。 可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 renay さん ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん alvin さん sami さん shinya-yasuda さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2014/05/29 14:05:58 閲覧 3843回
残り時間: 終了

次回発注分に日本語の説明書と製品の保証期間に関する書類を同梱して欲しいです。
可能かどうか教えてください。
次回発注数は7ケースを予定しています。

可能であれば、こちらで日本語に翻訳しますので、編集できる説明書のファイルを送って下さい。
保証書はpdfファイルで用意があります。

良いお返事をお待ちしております。

I want you add the instruction and documents about warranty in Japanese to the next shipment.
Please tell me if it is possible.
I plan to order 7 cases in the next order.

If possible, please just send me the instruction in a form of a editable file. I will translate it by myself.
I have a written warranty as a PDF file.
I'm looking forward to your good answer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。