Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Flesh Morning OKAYAMA 5/30(金)7:30~10:00内 ​エフエム岡山「Flesh Morning OKAYAMA」コメント...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は pandarism さん [削除済みユーザ] さん guanjie0420 さん tinawu1011 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/29 13:19:51 閲覧 1949回
残り時間: 終了

Flesh Morning OKAYAMA

5/30(金)7:30~10:00内

​エフエム岡山「Flesh Morning OKAYAMA」コメントオンエア
※手島のみ

pandarism
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/29 13:31:46に投稿されました
Flesh Morning OKAYAMA

5/30(周日)7:30~10:00内

FM冈山「Flesh Morning OKAYAMA」电台脱口秀
※只限手岛
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/29 13:52:40に投稿されました
Flesh Morning OKAYAMA

5/30(週五)7:30~10:00內

​FM岡山「Flesh Morning OKAYAMA」評論播出
※只有手島出演
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
lesh Morning OKAYAMA

5/30(週五)7:30~10:00內

​FM岡山「Flesh Morning OKAYAMA」電台評論
※只有手島出演
guanjie0420
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/29 13:55:25に投稿されました
Flesh Morning OKAYAMA
5/30(星期五)7:30~10:00内
FM 冈山「Flesh Morning OKAYAMA」各个地区的评论
※仅限手島
tinawu1011
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/29 14:00:14に投稿されました
Flesh Morning OKAYAMA

5/30(星期五)7:30~10:00

FM冈山「Flesh Morning OKAYAMA」講評 on-air!

※手島限定

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。