[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは あなたが商品を気にいってくれなくてとても残念です。 心を痛めております。 でも、あなたの言いたい事はわかりました。 それでは日本に商品を送...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん tearz さん eggplant さん ekyab さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tondaiによる依頼 2014/05/29 11:21:31 閲覧 1250回
残り時間: 終了

こんにちは

あなたが商品を気にいってくれなくてとても残念です。
心を痛めております。

でも、あなたの言いたい事はわかりました。
それでは日本に商品を送り返してください。

その際の注意点ですが、

私に返品する前に

・返品する際は必ず発送の証明できるもので私が送った住所宛に送ってください。
・返品する商品を梱包する時に、中身が見える証明写真をとってください。



・発送したら、必ず証明の写真と追跡番号をお知らせください。
・日本に商品が到着してこちらで確認がとれましたら、代金の方は返金させて頂きます。

Dear Customer

I am regrettable to know that you did not like our products, and feel really sorry.
I understand your point, and please send it back to Japan.

Before sending it back, please make sure,
- use registered mail, and sent back to my address
- before sealing, take pictures of goods inside of the package

After shipping, please send me the tracking number and the pictures.
Once I confirm after arriving in Japan, I will duly refund to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。