Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] eb 私はブラジル人の写真家で、キヤノンのカメラ用にタムロン製レンズの購入を考えています。 問い合わせの内容は、レンズを発送していただく場合、申告され...

この英語から日本語への翻訳依頼は babbles さん ryojiyono さん ayakot さん nereids さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

okotay16による依頼 2014/05/29 10:28:28 閲覧 1973回
残り時間: 終了

eb
'm a brazilian photographer, and I want to buy a Tamron for my Canon .
My question is about the value declared when you ship the lens. Here in Brazil, we have a very high customs tax based on the declared value, so Im wondering if you could declare a lower value when you ship the lens.
Please, consider that this could help me to buy the lens, then feel free to agree.
Kind Regards

babbles
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/29 10:43:51に投稿されました
eb
私はブラジル人の写真家で、キヤノンのカメラ用にタムロン製レンズの購入を考えています。
問い合わせの内容は、レンズを発送していただく場合、申告される価格がいくらになるのか、ということです。
ブラジルは関税が非常に高いので、価格を低めに申告していただけないでしょうか?
私が購入できるよう、ぜひご検討ください。同意については、ご自由にご判断ください。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
ryojiyono
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/05/29 10:36:55に投稿されました
eb様
私はブラジルの写真家で、キャノン用にタムロンの購入を検討しています。
私の質問はそちら様が出荷する際の申告額についてです。ここブラジルにおいては申告額に基づいてとても高い税率が課せられます。
ですので、出荷する際に、実際の額よりも低い額で申告していただくことが可能かどうかです。
どうぞこの点をご考慮いただき、私がより購入しやすくしていただけることに合意していだだけるようにお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.5/2
ayakot
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/29 10:45:14に投稿されました
私はブラジル人フォトグラファーで、私のCanon用にタムロンを購入したいと思っています。
私の質問はレンズを発送してもらう際の申告価額についてです。ここブラジルでは、申告価額によってとても高い税金が課せられるからです。
このレンズを買うかどうかの助けにもなるので、考察頂けないでしょうか?そうすれば、気兼ねなく同意できると思います。
よろしくお願いします。
nereids
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/29 10:56:10に投稿されました
私はブラジル人のカメラマンで、私が所有しているキャノンのカメラ用にタムロンレンズを購入したいと思っています。
レンズを出荷するときの税関申告額について質問がございます。私の国、ブラジルでは、税関申告額に基き、高額な消費税が課されます。そのため、そちらからレンズを出荷するとき、税関申告額を低目に設定していただけないでしょうか。
そうしていただけると私がレンズを購入する時に助かりますので、どうか、ご同意いただき、ご検討いただければ幸いです。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。