Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1点質問させてください。動画の画質をもっと高解像度に設定することはできますか? ABC.jsを編集して以下のようなコードを試してみたのですが動作しませんで...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん mmcat さん mbednorz さん kanya328 さん huuhung さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sominomoによる依頼 2014/05/29 02:15:43 閲覧 2136回
残り時間: 終了

1点質問させてください。動画の画質をもっと高解像度に設定することはできますか?
ABC.jsを編集して以下のようなコードを試してみたのですが動作しませんでした。

もし簡単にわかる場合は教えてもらえれば嬉しいです。難しい場合は返信不要です。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 02:22:47に投稿されました
Please allow me to ask one question. Is it possible to set the video quality to a higher resolution level?
I edited the ABC.js and tested the following code, but it did not function.

I would appreciate it if you can inform me in an easier manner. If not, then there is no need to respond.
sominomoさんはこの翻訳を気に入りました
mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 02:26:03に投稿されました
I have a question. Is it possible to set the image quality to a high resolution?
I tried the code as below when editing ABC.js, but it did not work.

If it is easy to explain how to set up, please let me know. I would appeciate it. If It is difficult, please do not bother to reply.
sominomoさんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 02:25:30に投稿されました
Please let me ask one question. I sit possible to set the videos to a higher resolution?
I tried editing ABC.js with the following code, but it didn't work.

I'd be glad if you could tell me in an easy to understand way. In case it's difficult, you don't have to reply.
sominomoさんはこの翻訳を気に入りました
kanya328
評価 46
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 02:26:22に投稿されました
Please let me ask one question. Can I set more high definition in a picture of the animation?
I edited ABC.js and tried the following cords, but it does not work.

I am glad if you tell me when you find out this problem easily. If it is difficult, a reply is unnecessary.
sominomoさんはこの翻訳を気に入りました
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 02:31:32に投稿されました
Could I ask you a question. Is it possible to set up the quality of video in more high resolution?
I edited ABC.js and tried to code as the following but it didn't work.
I will be very happy if you can teach me easily to understand. It is no need replying when it is complicated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。