[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書の送付ありがとうございました。 内訳の部分に送料$200とあります。 送料込みの商品価格ではないのですか? 誠に申し訳ありませんが、この価格では...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 elephantrans さん tearz さん sujiko さん asaki さん masumura さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mg_takehisaによる依頼 2014/05/28 19:03:06 閲覧 15919回
残り時間: 終了

請求書の送付ありがとうございました。

内訳の部分に送料$200とあります。
送料込みの商品価格ではないのですか?

誠に申し訳ありませんが、この価格では ”web page A" より高い金額になってしまいますので決済できません。
送料を無料にしていただくことはできませんでしょうか?

送料無料の請求書を送っていただければすぐに決済いたします。
お手数おかけし申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

Thank you for sending the invoice.

The breakdown shows shipping charge is $200.
Isn't it a price including shippment?

We are very sorry but we can't make settlement with this price because it is higher than "web page A".
Would it be possible to exclude the shipping charge?

If you send an invoice without the shipping charge, we will make settlement right away.
We are sorry to trouble you.

Best Regards,






クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。