Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] [受付期间] 5/26 (一) 21:00 〜 ※依顺序先后 (数量有限,售完为止。 ) [受付网址] https://a-ticket.jp/toho...

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は justinliu さん [削除済みユーザ] さん shoubaiz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 463文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

g029による依頼 2014/05/28 17:04:36 閲覧 4034回
残り時間: 終了

[受付期间]
5/26 (一) 21:00 〜 ※依顺序先后
(数量有限,售完为止。 )

[受付网址]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (手机及电脑皆可)

[公演时间及场所]
■大阪城HALL
5/27 (二)开始入场17:30 / 18:30开演
5/28 (三)开始入场17:30 / 18:30开演

[票价]

S席一般指定座位9,000日元(含税)

侧舞台席位9,000日元(含税)

侧舞台体验席位日元8.500日元(含税)

[受理期間]
5/26 (一) 21:00 〜 ※按順序先後
(數量有限,售完爲止。 )

[受理網站]
https://a-ticket.jp/toho14-ooskth (手機和電腦均可)

[演出時間和地點]
■大阪城HALL
5/27 (二)開始入場17:30 / 18:30開演
5/28 (三)開始入場17:30 / 18:30開演

[票價]

S席一般指定座位9,000日元(含稅)

舞臺側面座位9,000日元(含稅)

舞臺側面體驗座位8.500日元(含稅)



可能部分视野被遮挡的席位日元9000日元(含税)

可能部分视野被遮挡的体验席位日元8.500日元(含税)

站票8,500日元(含税)

※三岁以上需要门票。只有在S席位允许三岁以下儿童入场。但是,在某些必要的情况下,可能需要支付门票。
※一位客人在一场公演中最多只能购买2张门票。

※申请就必须加入的会员一票(免费) 。
如果还没有注册会员的客人可以提前注册好以便申请流程的顺利进行。

可能部分視野被遮擋的席位日元9000日元(含稅)

可能部分視野被遮擋的體驗席位日元8.500日元(含稅)

站票8,500日元(含稅)

※三歲以上需要門票。只有在S席位允許三歲以下兒童入場。但是,在某些必要的情況下,可能需要支付門票。
※一位客人在一場公演中最多只能購買2張門票。

※申請就必須加入的會員一票(免費) 。
如果還沒有註冊會員的客人可以提前註冊好以便申請流程的順利進行。



(提前登录http://a-ticket.jp )
※受付开始的时候可能会因为链接过于集中造成混乱和阻塞,请您谅解。

(提前登錄http://a-ticket.jp )
※受付開始的時候可能會因為連結過於集中造成混亂和阻塞,請您諒解。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。