Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ただいま公開中の「テルマエロマエ2」は 前作と共に外国人の方々におすすめしたい映画です。 古代ローマの浴場と日本の風呂をからめた 古代と現代を行き来する...

翻訳依頼文
ただいま公開中の「テルマエロマエ2」は
前作と共に外国人の方々におすすめしたい映画です。

古代ローマの浴場と日本の風呂をからめた
古代と現代を行き来する面白い風呂映画です。

テルマエ技師のルシウスを演じるのはなんと日本人。
これだけ濃い顔の日本人も珍しいです。
皇帝に命じられて新しいテルマエを作ることで悩み、
タイムスリップした日本の風呂文化に触れてヒントを得、
素晴らしいテルマエを作り上げます。

ほのかな恋も漂う、一大エンターテイメント。
たくさん使われているイタリアオペラの数々も魅力です。
chocolala666 さんによる翻訳
A currently showing film Thermae Romae Ⅱ,
along with its previous series, is to be recomended to those from non-Japanese culture.

This funny 'bath' movie is about a coming and going between ancient Rome and modern Japan, showing unique culture of people enjoying public bath: Roman 'thermae' and Japanese 'furo.'

Supprisingly, the leading character Lucius, a 'thermae' engineer, is performed by a Japanese actor.
It's not so usual for a Japanese man having such a Western-like face.
Getting troubled under the emperor's order to construct a new bath, he somehow time travels to modern Japan, where he take some hints through Japanese 'furo' culture. And finally he succeed to produce a wonderful 'thermae' back in his own time.

Enjoy a great entertainment with a faint hunch of love.
Also, don't miss the attractive numbers from Italian opera throughout the film.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
13分
フリーランサー
chocolala666 chocolala666
Starter
初心者ですがよろしくお願いいたします。

Hello. I'm just a beginner at translating. I would app...