Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現代社会の統制とは18世紀の思想家ベンサムが考案したパノプティコン(全展望監視システム)の監獄を連想する。ドーム型の監獄の中心に看守塔を置き、360度監視...
翻訳依頼文
現代社会の統制とは18世紀の思想家ベンサムが考案したパノプティコン(全展望監視システム)の監獄を連想する。ドーム型の監獄の中心に看守塔を置き、360度監視出来る設計だ。面白い事に囚人は自分を監視する看守を見る事は出来ないし、常時監視している様に思う。
現代社会はこのシステムに異変が起きているようなものである。もしかしたら、監視する側とされる側が入れ替わろうとしている感がある。国民が政府を、市民が公的機関を、そして患者や家族が医療機関をである。逆監視社会の到来といえよう。
現代社会はこのシステムに異変が起きているようなものである。もしかしたら、監視する側とされる側が入れ替わろうとしている感がある。国民が政府を、市民が公的機関を、そして患者や家族が医療機関をである。逆監視社会の到来といえよう。
upagus
さんによる翻訳
Controlling modern society reminds us Panopticon, a type of prison building designed by philosopher Jeremy Bentham in 18th century: Guards tower is situated in the center of the domical prison and they can observe inside from 360-degree view. Interestingly, prisoners themselves cannot see the guards who observe them. It seems they are being watched all the time.
It looks like something unusual is taking place in the system of modern society. Position of watch and be watched could reverse. People observe their government, citizens watch public institutions and patients and their families monitor medical organizations. We can say the advent of sousveillance society.
It looks like something unusual is taking place in the system of modern society. Position of watch and be watched could reverse. People observe their government, citizens watch public institutions and patients and their families monitor medical organizations. We can say the advent of sousveillance society.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
upagus
Starter