Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ​TOKYO GIRLS' STYLE 第四回2014日本巡演~Royal Mirrorball Discotheque~

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sofree さん suumeiketu さん pandarism さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

g029による依頼 2014/05/28 11:48:14 閲覧 3821回
残り時間: 終了

​TOKYO GIRLS' STYLE 第四回2014日本巡演~Royal Mirrorball Discotheque~

pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:08:30に投稿されました
​TOKYO GIRLS' STYLE 第四回2014日本巡演~Royal Mirrorball Discotheque~
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:58:10に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 第四回2014日本巡演~Royal Mirrorball Discotheque~

suumeiketu
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/29 13:05:10に投稿されました
上方為自由正文

「TOKYO GIRLS' STYLE」決定舉辦第四回日本巡演!第二次在武道館發表的第四回巡演中,預計會使用Royal Mirrorball Mix的重新混音版!

此巡演的名稱為「Royal Mirrorball Discotheque」!與以往大不相同的巡演,不看可惜!

上方为自由正文

「TOKYO GIRLS' STYLE」决定举办第四回日本巡演!第二次在武道馆发表的第四回巡演中,预计会使用Royal Mirrorball Mix的重新混音版!

此巡演的名称为「Royal Mirrorball Discotheque」!与以往大不相同的巡演,不看可惜!

pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:08:45に投稿されました
上方為自由正文

「TOKYO GIRLS' STYLE」決定舉辦第四回日本巡演!第二次在武道館發表的第四回巡演中,預計會使用Royal Mirrorball Mix的重新混音版!

此巡演的名稱為「Royal Mirrorball Discotheque」!與以往大不相同的巡演,不看可惜!
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:58:18に投稿されました
上方為自由正文

「TOKYO GIRLS' STYLE」決定舉辦第四回日本巡演!第二次在武道館發表的第四回巡演中,預計會使用Royal Mirrorball Mix的重新混音版!

此巡演的名稱為「Royal Mirrorball Discotheque」!與以往大不相同的巡演,不看可惜!





3/12巡演的主题将会成为专辑的名称,与编曲家松井宽先生的联名专辑,「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」将会同时发布,敬请关注!

决定于4月6日(周日)SHIBUYA-AX的Ustream进行播送!
详情请看这里

下面是自由文档

主办:罗森HMV娱乐

【正在贩卖中的票】

6/15(周日) 日比谷野外音乐堂
※此活动为表演结束后举行。。

pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:08:58に投稿されました




3/12巡演的主題將會成為專輯的名稱,與編曲家松井寬先生的聯名專輯,「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」將會同時發布,敬請關註!

決定於4月6日(周日)SHIBUYA-AX的Ustream進行播送!
詳情請看這裏

下面是自由文檔

主辦:羅森HMV娛樂

【正在販賣中的票】

6/15(周日) 日比谷野外音樂堂
※此活動為表演結束後舉行。。
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:58:27に投稿されました
3/12巡演的主題將會成為專輯的名稱,與編曲家松井寬先生的聯名專輯,「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」將會同時發佈,敬請關注!

決定於4月6日(周日)SHIBUYA-AX的Ustream進行播送!
詳情請看這裡

下麵是自由文檔

主辦:羅森HMV娛樂

【正在販賣中的票】

6/15(周日) 日比穀野外音樂堂
※此活動為表演結束後舉行。。

※关于活动结束后,欲利用电车返家等相关末班列车时间,主办单位无法承担相关责任,敬请参加者自行确认后再参加此次活动。

[赠品2]
于活动会场购买3月12日发行『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』专辑者,赠送原创明信片(1张)。数量有限,送完为止。

※明信片的设计为松井宽与「TOKYO GIRLS' STYLE」的照片,其上盖有松井宽的印章。

pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 12:09:11に投稿されました
※關於活動結束後,欲利用電車返家等相關末班列車時間,主辦單位無法承擔相關責任,敬請參加者自行確認後再參加此次活動。

[贈品2]
於活動會場購買3月12日發行『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』專輯者,贈送原創明信片(1張)。數量有限,送完為止。

※明信片的設計為松井寬與「TOKYO GIRLS' STYLE」的照片,其上蓋有松井寬的印章。
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/28 11:58:37に投稿されました
※關於活動結束後,欲利用電車返家等相關末班列車時間,主辦單位無法承擔相關責任,敬請參加者自行確認後再參加此次活動。

[贈品2]
於活動會場購買3月12日發行『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』專輯者,贈送原創明信片(1張)。數量有限,送完為止。

※明信片的設計為松井寬與「TOKYO GIRLS' STYLE」的照片,其上蓋有松井寬的印章。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。