Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] #habit 先週発送したとご連絡しましたが、配送会社のUSPSは追跡情報を更新していません。クレームを入れなければなりませんね。 #Golf X...

この英語から日本語への翻訳依頼は planopiloto さん renay さん akiko-s4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 573文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakamuraによる依頼 2014/05/28 01:56:34 閲覧 1660回
残り時間: 終了

#habit
I show it was shipped last week but USPS is not giving me any updating on the tracking so I will have to file a claim

#Golf Xcess
It is not necessary to be sorry. We have done some business. Now, it has become troublesome for us. We hold things, you cancel. You order, you cancel. We give you pricing you ask for, then it is too expensive. I am glad you have other sources. It is best if you continue to go to them. It is not working out for us. We are spending more time giving you prices and it has been over 2 months since you ordered.
We wish you the best of luck.

確かに先週送りましたが、USPSは商品の追跡情報について全く情報をくれませんので後でクレームをしたいとおもいます。
Golf Xcessに関して私は何も謝ることはありません。私は私の仕事をしました。あなたは私たちをすごく困らせています。これは、私たちは取引をし、あなたがそれをキャンセルした、ということです。あなたが注文したのだから、あなたがキャンセルするわけです。あなたの求める金額に設定すると、すぐに高すぎると言う。我々はすでに注文がきてからもう2か月もあなたと金額の交渉をしました。
幸運を祈っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。