Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日こちらから連絡した間違えて上海に到着をしている荷物の件はどうなっていますか? トラッキングナンバーを検索するとまだ上海にあるようです。 至急対応し...

この日本語から英語への翻訳依頼は miguelrene さん ozsamurai_69 さん kyoyo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 54分 です。

yoko2525による依頼 2014/05/26 15:14:09 閲覧 1287回
残り時間: 終了

先日こちらから連絡した間違えて上海に到着をしている荷物の件はどうなっていますか?
トラッキングナンバーを検索するとまだ上海にあるようです。


至急対応してこちらに送ってください。

もし上海からの転送が遅くなる場合は同じ商品をこちらに送ってもらい、
今上海にある商品をそちらに返品するかたちにしてください。

とても急いでます。
よろしく。

What is happening with the issue of the package that was delivered to Shanghai by mistake, which I told you about the other day?
When I search for the tracking number, it appears that the package is still in Shanghai.

Please deal with this immediately and send the package to me.

If forwarding the package from Shanghai will cause a delayed, I would like you to send the same product to me, and have the product now in Shanghai returned to you.

I am in a hurry.
Your help would be appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。