Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回も早々に注文したLPレコードをお送りいただきありがとうございました ただ残念ながら、この中の一枚のレコードが針飛びがあり繰り返しになってしまい、再生が...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん tearz さん masawirry さん dogwood さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kitaによる依頼 2014/05/25 00:48:22 閲覧 3986回
残り時間: 終了

今回も早々に注文したLPレコードをお送りいただきありがとうございました
ただ残念ながら、この中の一枚のレコードが針飛びがあり繰り返しになってしまい、再生が先に進みません
またこのレコードは商品説明に記載させている状態より大分j応対が悪く、ノイズが多くでます

出来るならば交換をお願いしたいと思います
ご検討お願いします

Thank you again for your prompt service in sending me the LP records that I ordered.
Unfortunately, the needle keeps skipping on one of the records you sent.
The record keeps playing the same line over and over, making it impossible to play past that point.
The record also makes a lot of noises, and I must say that the condition of this record is far worse than stated in the product description.

I would like to exchange the product if possible.
Thank you in advance for your consideration.

クライアント

備考

アナログレコード

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。