Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] アマゾン返品 UPSドロップオフをご利用の場合:上記アドレスにて翌営業実に弊社より手配を致しまして、UPSがお客様宅まで返品商品を引き取りに伺う日程...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん renay さん pandarism さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 650文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

nakamuraによる依頼 2014/05/25 00:21:59 閲覧 7021回
残り時間: 終了

Amazon返品

UPS drop-off: Drop off at authorized UPS shipper. Drop Off Locator. Printer required.


UPS pickup: We will schedule a UPS pickup of your return package on the next business day at the address listed above. (Please note: If you contact UPS directly to schedule a pickup, UPS may charge you for the service.)


Self Return: Take package to post office or other mailing service. You will need to pay return shipping charges directly to the carrier. Because your return is the result of our error, estimated return shipping costs of up to $9.73 associated with your return will be refunded to you once the item arrives at our return facilities.

アマゾン返品

UPS (宅配便会社)に渡す:USPの荷受けに渡して下さい。可能なUPS支店一覧。要プリンター。

UPS から受け取る:返品された商品は次の営業日までに上記のアドレスにて回収いたします。(もしお客様が直接UPSと回収の日程を決めてしまった場合、UPSにサービス料を請求される可能性がございます。)

ご自身で返品する:ご自分で郵便局や他の小包郵送会社などに商品を持って行って下さい。その際、返品の送料はお客様に払って頂くことになりますが、返品は私共のミスによるものですので約9.73ドルは払い戻しいたします。払い戻し金は商品がこちらに着き次第お支払いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。