[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡有り難うございます。私たちの施設で、受領範囲外に基づく貴方のMyUSの口座の使用中止の申請についてまことに残念です。また、運送業者によって求められる...

この英語から日本語への翻訳依頼は masawirry さん h-gruenberg さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 489文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

ikachopperによる依頼 2014/05/23 11:32:56 閲覧 2011回
残り時間: 終了

Thank you for your email. I am very sorry to hear that you wish to cancel your MyUS account based on brackets not being received at our facility and not being able to file a claim on your behalf due to the insurance not being purchased as required by the courier. What can we do to change your mind?

We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.

Please let me know if there is any way I can be of assistance.

Eメールをありがとうございます。ブラケットが当方のファシリティに届かず、保険もかけていなかったのでクレームを上げることも出来きず、MyUSのアカウントをキャンセルしたいとのこと大変残念です。何か当店の方でお客様のお気持ちを変えることが出来ることがありますでしょうか?サービスの向上と将来のあなたのシッピングパートナーとなれるよう日々努力をしております。
ですのでどうか何か私どもに出来ることがありましたらどうか申してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。