Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] もっとあなたと!COLORFUL PALETTE

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は rooney_elephant さん zsyc412 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 15分 です。

g029による依頼 2014/05/23 08:36:20 閲覧 1547回
残り時間: 終了

もっとあなたと!COLORFUL PALETTE

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/23 11:48:03に投稿されました
还想和你…!调色板
zsyc412
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/23 10:52:03に投稿されました
想和你更多地、、、!!多彩的调色板!

5/21(水)16:30頃出演予定

エフエム大分「もっとあなたと!COLORFUL PALETTE」

パークプレイス大分内サテライトスタジオより放送
http://www.fmoita.co.jp/index.html
http://www.fmoita.co.jp/program/colorful/
※佐脇のみ

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/23 11:51:26に投稿されました
将在5/21(周三)16:30左右出演

FM大分《还想和你…!多彩调色板》

由公园广场大分中的卫星电台播出
http://www.fmoita.co.jp/index.html
http://www.fmoita.co.jp/program/colorful/
※佐协单独参加
zsyc412
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/23 11:00:29に投稿されました
预定5/21(周三)16:30开始播放!
大部分的频道都将播放“想与你更多地。。。!多彩的调色板”
很多公园广场里的小广播也会进行放送
http://www.fmoita.co.jp/index.html
http://www.fmoita.co.jp/program/colorful/
※仅佐脇

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。