Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 ペイメントサービスに関する豊富な知識と経験 約8年のペイメントサービス業界における自社の事業経験だけでなく、代表者の事業者および消費者向ファイナンスサ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん nyu_n62 さん yvonneyo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

junkkidsによる依頼 2014/05/22 20:54:12 閲覧 846回
残り時間: 終了

1 ペイメントサービスに関する豊富な知識と経験
約8年のペイメントサービス業界における自社の事業経験だけでなく、代表者の事業者および消費者向ファイナンスサービス、サービサーでの勤務経験など広範囲な知識・経験・人脈を持つ。

2 独自経営のため特定の会社の影響を受けずに活動が可能
すべてのパートナーに対して同じようなコネクション関係のため特定のカード会社や決済会社による影響を受けずに事業活動が可能なためフットワークが軽い。


1 An abundant amount of knowledge and experience with payment services.
Our knowledge doesn't only come from the approximately 8 years we have been operating in the field, but also from a wide range of knowledge, experience and connections done up in business and consumer oriented financial services.

2 We are self-run so we are able to operate without the influence of specific companies.
We have an equal connection with all of our partners, so there are no specific card and financial companies that have an influence over us, allowing us to work much more efficiently.

クライアント

備考

クレジットカード決済関係事業者の当社の特徴

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。