Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 何個購入したら大幅にお安くしていただけますでしょうか?? 他に取引きをしている日本の企業はいますか? 日本最安値で購入したいと考えております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん hidessy さん intswson0124 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

punchlineによる依頼 2014/05/22 02:00:55 閲覧 2072回
残り時間: 終了



何個購入したら大幅にお安くしていただけますでしょうか??


他に取引きをしている日本の企業はいますか?

日本最安値で購入したいと考えております。


アメリカから輸入して販売している方で、
日本で最安値の販売価格は13000円(約$125)です。

あなたが提示した価格では、価格競争に勝てません。

こちらの要望ばかりで大変恐縮ですが、
大量に購入致します。(もしくは他のモデルも購入します)ので、
ご検討いただけませんでしょうか?


今後も定期的に継続して購入致します。

よろしくお願い致します。

How many would we need to buy to get a large scale discount over the purchase?


Are there any other Japanese companies you are currently doing business with?

We would like to buy it at at the lowest price available in Japan.


Among the people who import it from the United States and sell it in Japan, the cheapest price I have come across is 13000 yen (approx. 125 dollar).

With the prices you currently have on display we can't compete with them.

I am sorry for asking nothing but personal favors, but I assure you that we will buy in large amounts.
There's even a possibility that we will also purchase other models, so would it be possible for you to consider this?


After this purchase we plan to keep purchasing from you periodically.

Thank you very much, we look forward to working with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。