Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 電力や都市ガスは、1960年代後半から人口の都市集中や所得水準の上昇に伴う活発な住宅建設と耐久消費財の普及増の波に乗り需要を伸ばした。都市開発の進展とサー...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん akira_bkk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

hiro-bynによる依頼 2014/05/19 23:32:31 閲覧 2054回
残り時間: 終了

電力や都市ガスは、1960年代後半から人口の都市集中や所得水準の上昇に伴う活発な住宅建設と耐久消費財の普及増の波に乗り需要を伸ばした。都市開発の進展とサービス業の発達は、オフィスビルの建設ラッシュを誘発してビルの空調需要を増大させた。第一次石油危機はコストに占める変動費構成の高い石油製品に対して、電力やガスに比較してより大きな影響を与えた。そしてそれらの間の価格差の縮小が電力・ガスの安定供給というPRポイントを際立たせ、都市のエネルギー消費において電力と都市ガスを有利にした。

Demand for electricity and city gas expanded by riding a wave of urban population concentration and booming housing construction with growing popularization of durable goods in late 1960’s. Advancement of urban development and growth of the service industry triggered a rush for office building construction, and it increased demand for air-conditioning in buildings. The First Oil Crisis made a bigger impact to petroleum products with their variable expenses composing a big portion in cost than to electricity and city gas. Then, decrease in price difference of those emphasized the stable electricity and city gas supply to be a sales point and gave electricity and city gas an edge on the urban energy consumption.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。