[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 私達は香港への配送経験がありません。今回このようにキャンセルしたのは申し訳ございません。理由としては中国本土への配送の際...

この日本語から英語への翻訳依頼は aus744 さん hana_the_cat_2014 さん [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さん ekyab さん [削除済みユーザ] さん mayumi1009 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

bhuhioweによる依頼 2014/05/19 14:48:53 閲覧 1265回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
私達は香港への配送経験がありません。今回このようにキャンセルしたのは申し訳ございません。理由としては中国本土への配送の際にトラブルがあり、今回原因含めて調査するまでは配送を中止させてもらうことにしました。
今回上記のような理由も含めて配送できず申し訳ありません。


配送期間や国に届くまでの障害については各国ともに違うのでこちらから正確には言えませんが、10日以内にはEMSで配送した場合は届くと思います。追跡番号も付随します。

Thank you for your message.
We have never delivered the items to Hong Kong yet. We are sincerely sorry for our cancellation. We had the delivery problems in mainland China. That is why we need to stop the shipment until we find out what went wrong. We apologize again for not be able to complete the delivery.

You might want to try EMS instead. It won't take longer than ten days. It will come with the tracking number as well. Please remind that it may not be true because we are not sure how long the delivery will take or what kind of problems we will face on the process of delivery. It depends on the situations in each country.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。