[日本語から英語への翻訳依頼] 日本人向けの販売やサービスを提供しているマーチャントに対して二つの支払い方法を提案したいと考えています。 A:銀行口座のレンタル 当社または御社の設立した...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 asami0721 さん ekyab さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

gooddayによる依頼 2014/05/19 12:00:52 閲覧 841回
残り時間: 終了

日本人向けの販売やサービスを提供しているマーチャントに対して二つの支払い方法を提案したいと考えています。
A:銀行口座のレンタル
当社または御社の設立した日本法人が御社のマーチャントに対して日本の銀行口座をレンタルする。日本ではひとつの法人で複数の口座を所有できるサービスがあります。
B:コンビニエンスストアにおける請求書払い
日本独特の支払い方法ですが、注文後に請求書を送り、支払い者がコンビニエンスストアで現金で支払うサービス。請求書の発送事務は当社側で行います。

Here are two payment methods proposed to merchants who provide services or products to Japanese customers.
A: Renting a Bank Account
The Japanese legal entity that your company our ours has established will rent a Japanese bank account for your merchants. In Japan, there is a service in which numerous accounts can be possessed under one corporation.
B: Invoice Payment through Convenience Stores
A payment that is quite custom in Japan, after the order is made and the invoice is sent, this service allows the person of payment to go to the convenience store to pay the invoiced amount by cash. Our company will be responsible of sending out the invoices.

クライアント

備考

海外企業向け支払い方法の提案

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。