Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2012年から2013年はYTGにとって多忙な時期でありました。我々は、ワークショップを関西へ持って行き、次期のに開催される子供たちのベーオウルフ作品の為...

この英語から日本語への翻訳依頼は hokuto さん yoshiw さん cockfield さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

cony_ac713745356による依頼 2014/05/14 21:28:50 閲覧 1779回
残り時間: 終了

YTG had a busy year in 2012/2013. We started a new program, taking our workshops to Kansai, and beginning rehearsals for the following seasons’ kids’ production of Beowulf.

Macbeth tour from Cambridge University
The annual Cambridge University Japan Tour brought the Pembroke Players back to Yokohama for their 4th annual show. Every year, Camrbridge University, with the financial support of Seikei University, sends a new group of actors to perform a Shakespeare show across Japan. YTG has the job of producing their public shows in Yokohama. We also organized a workshop and performance at Yokohama International School and arranged for the Cambridge students to participate in the Kanto Plains Drama Festival

2012年から2013年はYTGにとって多忙な時期でありました。我々は、ワークショップを関西へ持って行き、次期のに開催される子供たちのベーオウルフ作品の為にリハーサルを始めたりと新たなプログラムを始めました。

ケンブリッジ大学からのマックベス・ツアー
ケンブリッジ大学、日本ツアーではペンブルックプレイヤーズを横浜で開催される4年目のショーへ再び招きました。成蹊大学のスポンサーの下、ケンブリッジ大学は日本全土でのシェークスピア公演の為に毎年新たな劇団をお送りしております。YTGは、横浜で開催される一般公開ショーの作成を仕事としております。また、横浜国際学校で開かれるワークショップとパフォーマンスの準備を行い、ケンブリッジの学生が関東平野ドラマへ参加できるよう手配も致しました。

クライアント

備考

Activity description for the Annual Report of a theatre NPO

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。