[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルのご送付が遅くなり、申し訳ございません。試作した商品は本日EMSで台北へお送りします。ただ、コストやデザインはまだ確認できていません。もし、商品名...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん big_baby_duck さん linna さん 725_moo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

masayoshiによる依頼 2014/05/14 11:27:01 閲覧 14570回
残り時間: 終了

サンプルのご送付が遅くなり、申し訳ございません。試作した商品は本日EMSで台北へお送りします。ただ、コストやデザインはまだ確認できていません。もし、商品名やパッケージに入れたい『漢字』があれば、教えてください。急いでおりますので、もう少しお時間をください。

We apologize for the delay of sending a sample. We will send the experimented product to Taihoku through EMS today. However, costs and designs of it haven't been checked yet. If there's a "kanji" you want to include in the name and package of it, please let us know. We're rushed about doing those things, so please give us a little more time.

クライアント

備考

メールで送信する内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。