Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 箱に新たなマニュアルを設置しました。確認して下さい。 私が貴方にコードを教えてイーベイに出品してもらうことは簡単です。しかしそれは貴方のためにならないと...

この日本語から英語への翻訳依頼は noriko_s さん em_kk さん ockhams_razor さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

pierreによる依頼 2014/05/14 02:33:42 閲覧 1432回
残り時間: 終了

箱に新たなマニュアルを設置しました。確認して下さい。

私が貴方にコードを教えてイーベイに出品してもらうことは簡単です。しかしそれは貴方のためにならないと私は思っています。何故なら貴方がイーベイへ出品する商品を探すのを怠ると、他の日本人販売者と契約した時貴方は商品探しに苦労しますよ。

貴方は今回のミッションで具体的に何を苦労していますか。教えて下さい。

商品探しでどうしても探せないときは5%位は貴方を助けられますが、嫌なこと避けているといつまでも次の段階に進めません。

I sat up new manual in the box.
Please check.
It is easy for you to list in eBay after I tell you a code.
But I believe it is not good for you.
This is because you will struggle to find products when Japanese other seller makes a contract, in case you fail to search the product to list in eBay,

What are you struggling particularly in this mission? Please let me know.

I can help you with about 5% of my best when you can not find the products at all, however, you can not advance to the next stage if you keep avoiding unpleasant task.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。