Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 簡単スクリーンショット 下部「START」ボタンを押した後「電源」と「音量ダウン」ボタンを2秒以上同時押しでスクリーンショットを撮影。 機種によっては「電...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "アプリ" のトピックと関連があります。 haibarasasori さん z0220 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

miuratterによる依頼 2014/05/13 18:31:42 閲覧 4401回
残り時間: 終了

簡単スクリーンショット
下部「START」ボタンを押した後「電源」と「音量ダウン」ボタンを2秒以上同時押しでスクリーンショットを撮影。
機種によっては「電源」と「HOME」ボタン
待受中
準備完了
画面撮影
共有先の選択
メモリ不足のため画像を表示できません
フォルダ設定
ステイタスバー(画面一番上の帯部分)加工設定
対象のアプリがありません
回転情報を設定できませんでした
アプリテーマ変更
背景テーマを設定します

簡単画像切り抜き
画像の常時最大表示
縦横サイズに合わせて回転させ最大表示にする

haibarasasori
評価 58
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/13 18:43:03に投稿されました
简单截屏
按下下方的“start“键后,同时按住”电源“和”降低音量“键2秒以上,就可以完成截屏摄影。
因机种不同,可能由”电源“键改为”home“键
等待中
准备完成
画面摄影
选择分享对象
内存不足,无法显示图像
设定文件夹
状态栏加工设定
找不到对象程序
无法设置回转信息
变更APP主题
设置背景主题
简单裁剪图像
图像保持最大化显示
依屏幕尺寸大小旋转并最大化显示
miuratter
miuratter- 10年以上前
翻訳、ありがとうございます。スクリーンショットは截图かと思っていたのですが、截屏との区別(ニュアンス)ってありますでしょうか?
haibarasasori
haibarasasori- 10年以上前
コメントありがとうございます。パソコンの場合は「截图」、携帯の場合は「截屏」とした方が自然だと思います。
z0220
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/05/13 18:55:05に投稿されました
简单的截图
START键钮按下后,电源键和音量降低键同时按住两秒以上 就可以进行摄影截图了
根据机种的不同,电源键钮会变成HOME键
待机中
准备完成
摄影
共有选择
内存不足,画面无法显示
文件夹设置
通知(画面最上部)设定
对象没有相应软件
旋转设定,没有设定完成
软件主题变更
背景主题设定

简单的画面切换
画面的最大尺寸显示
切合纵横尺寸,进行最大的旋转显示

miuratterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アプリ内のテキストになります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。