Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、忙しいのに無駄な時間を使わせてしまいすみません。 貴方との契約は以前と変わりませんので、宜しくお願いします。 貴方から譲って頂いた猫たちは、健康で...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん amethyst さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hanahanahanakoによる依頼 2014/05/12 16:27:06 閲覧 5286回
残り時間: 終了

先日は、忙しいのに無駄な時間を使わせてしまいすみません。
貴方との契約は以前と変わりませんので、宜しくお願いします。
貴方から譲って頂いた猫たちは、健康で、性格がとても良く、とても素晴らしい!
私達は、日本で、貴方の猫を紹介します。貴方のビジネスが益々成功する様に。
貴方とは、良いビジネスパートナーとして、ずっと付き合いたいと思っています。
このデッサンは、貴方へのお礼の気持ちです。
私達は、次に日本に到着する猫たちを楽しみに待っています。
いつも有難う御座います。



I'm sorry that you wasted your time although you were busy the other day.
Please be forwarned that our contract is still the same as before.
The cats you gave me are wonderful because they are in good health and they have good characters!
In Japan, we will introduce your cat. We hope our business will have more and more success.
I'd like to keep us in a good business partner for a long time.
This sketch shows my thank to you.
We are looking forward to see the cats that will arrive in Japan next time.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。