Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日しゅんすけが連絡した未到着の商品を早く送ってください。 もしくは発送予定日をすぐに連絡してください。 また、先日購入した下記商品について質問がありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は jack-mac さん beyondthenight さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 0分 です。

yoko2525による依頼 2014/05/12 10:03:51 閲覧 1656回
残り時間: 終了

先日しゅんすけが連絡した未到着の商品を早く送ってください。
もしくは発送予定日をすぐに連絡してください。

また、先日購入した下記商品について質問があります。

1、セレニティピローケース
ピローケースが添付した写真の柄でした。
セレニティのピローケースは端に模様が入っている商品ですよね?
商品の送り間違いですか?

2、ブランチ掛け布団カバー ダブルサイズ
6つの内紐が内側ではなく外側に付いていました。
これは不良品ですか?

すぐにこれらの新しい商品を送ってください。
よろしくお願いします。

Please ship the items that Shunsuke has inquired immediately or let me know the expected date of shipping.

I have a few questions regarding the products that have been purchased the other day.

1. Serenity pillowcase
It is about the print on the pillowcase. The Serenity pillowcase does has a design on the item, is it not?
Or is it a different item sent to us us mistake?

2. Double-sized comforter with branches (print)
Six of the inner cords that was supposed to be inside has been made external.
Is it a product defect?

Please send new stock of these two as soon as possible.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。