[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ご希望通り、あなたの毎月のPower-Anbieterの定期契約を終了しました。あなたの出品は(もし残っていれば)自動的に修正され、現在出されている商品に...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん akiko-s4 さん jojo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 772文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 38分 です。

okotay16による依頼 2014/05/11 00:24:05 閲覧 3409回
残り時間: 終了

wie gewünscht wurde Ihr monatliches Power-Anbieter-Abo beendet. Wir modifizieren automatisch Ihre Angebote (falls vorhanden), so dass die neue Gebührenstruktur auf Ihre aktuellen Angebote angewandt wird. Ihre Angebote werden zum Verkauf auf B angezeigt und wir berechnen Ihnen eine Gebühr pro erfolgreichem Verkauf von EUR 1,14 (EUR 0,99 für Anbieter, die von der Umsatzsteuer befreit sind) für jeden Artikel, der verkauft wird. Diese Gebühr fällt zusätzlich zu der kategoriebezogenen, prozentualen Verkaufsgebühr und der variablen Abschlussgebühr (falls anwendbar) an.


ご希望通り、あなたの毎月のPower-Anbieterの定期契約を終了しました。あなたの出品は(もし残っていれば)自動的に修正され、現在出されている商品には新たな料金体系が適用されることとなります。あなたの出品はBでの販売用に表示され、売買成立一件につき、一品あたり1,14ユーロ(売上税が免除されている出品者は0.99ユーロ)が請求されます。これは、カテゴリーに応じたパーセント表示による販売料金と、変動制の売買成立料金(適用可能な場合)に追加してかかる料金です。

Sie können jederzeit wieder Power-Anbieter werden, wenn Sie wieder die Vorteile genießen möchten. Um sich für das Abo wieder anzumelden, gehen Sie bitte in den Bereich Einstellungen Ihres Verkäuferkontos

Power-Anbieterの利点を再び享受したくなったら、いつでも再開することができます。加入申し込みをするには、出品者アカウントで設定へと進んでください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。