[英語から日本語への翻訳依頼] 今回の荷物につき大変お待ち頂いており本当に申し訳ありません。 これ以上お待ちいただくのがご無理なようであれば、先に返金をさせて頂きます。 その場合、そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん eggplant さん [削除済みユーザ] さん rooney_elephant さん may_ism さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2014/05/09 20:32:43 閲覧 2175回
残り時間: 終了

Very sorry for keeping you waiting so long for this package.
If you do mind waiting, we could give you a refund in advance.
While if you receive the package later, could you repay us the money??
Waiting for your reply.
Still very sorry for the inconvenience brought to you.
Wish you a pleasant day.
Best regards.

今回の荷物につき大変お待ち頂いており本当に申し訳ありません。
これ以上お待ちいただくのがご無理なようであれば、先に返金をさせて頂きます。
その場合、その後荷物をお受け取りになられましたら再度お支払い頂けますでしょうか。
お返事お待ちしております。
ご不便をお掛けしており本当に申し訳ありません。
良い1日をお過ごしください。
宜しくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。