Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] どうか許して下さい。寝ていたのですが、あなたのメールを読むために起きました。私は、主人を起こす前に返事を出しました。主人はその件を話し合いたいそうです。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 nyincali さん kamui_chen さん mat01t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 513文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/05/09 13:38:42 閲覧 1896回
残り時間: 終了

Please forgive me. I was asleep and woke to read your email. I responded first before waking my husband and he wanted to discuss it.

I felt bad you already sent the invoice so was going to pay it and go ahead, but the invoice didn't go through when I tried just now as you may have cancelled it based on my last email.

If you don't mind I am going to go back to sleep and review this with a clear head in my morning time and will get back to you tomorrow definitely.

Thank you for your understanding.

Many thanks!

どうか許して下さい。寝ていたのですが、あなたのメールを読むために起きました。私は、主人を起こす前に返事を出しました。主人はその件を話し合いたいそうです。

あなたが既にインボイスを送ってしまい、申し訳なく思います。私は払おうと思っているので、先へ進めて下さい。しかし、今支払いをしようとした時に、インボイスは上手くこちらに来ていませんでした。前のメールから判断して、もしかしたらインボイスをキャンセルしてしまったのかも知れませんね。

もしよろしければ、私はまた眠りにつきたいです。そして朝はっきりとした頭で確認し、明日あなたにお返事したいです。

ご理解下さりありがとうございます。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。