Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今年 良く売れる靴は、スニーカーです。サンダルの動きは、あんまりよくありません。 現在、春夏商材が入荷中なので、現状は追加発注が難しいです。 今回発注した...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nishiyama75による依頼 2014/05/09 12:39:43 閲覧 950回
残り時間: 終了

今年 良く売れる靴は、スニーカーです。サンダルの動きは、あんまりよくありません。
現在、春夏商材が入荷中なので、現状は追加発注が難しいです。
今回発注したスニーカーが、2月中に入荷していたら、この時期に追加発注が可能でした。お客さんは、常に入荷しにくい商品を探しています。
デニムは、販売価格が安くなっているので発注するのが難しい。シャッツは、他のメーカーで安い価格で提供されているので発注するのが難しい。

This year, shoes that sell well are sneakers.  Sandals do not sell well.
Currently spring an summer items are arriving, so it is difficult to place additional order for a moment.
If the sneakers that we placed an order this time had arrived in February, I could have placed an additional order. Customers always look for items difficult to get. It is difficult to order denim as the sales price is decreasing. It is also difficult to order shirts, as other manufacturers provide them at cheaper prices.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。