[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅なりまして申し訳ございません。日本に住んでいたならご存知でしょうが先週はゴールデンウィークの長期休暇中でお店が休みでした。 この度はお届けした商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん yuko_kubodera さん dujinee さん guppy さん nokiad_3198 さん tairyoumatsuri さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

watanosatoによる依頼 2014/05/07 09:43:30 閲覧 2821回
残り時間: 終了

ご連絡遅なりまして申し訳ございません。日本に住んでいたならご存知でしょうが先週はゴールデンウィークの長期休暇中でお店が休みでした。
この度はお届けした商品で不快な思いをさせてしまい心からお詫び申し上げます。
返金の件畏まりました。ただちにamazonUSAから返金処理をさせていただきます。
ご不明な点はamazonUSAにお問い合わせください。
お届けしている商品は、よろしければそのままお受け取りになってご家族やご友人のプレゼントにお使いください。
誠にありがとうございました。

we are sorry for a late reply.

We have had long consecutive holidays these days and closed our store. I expect that you understand our situation since you have lived in Japan.
Let us apology from the bottom of our hearts for inconvenience we caused you.
We accept your request and will refund the price immediately via amazon USA.
Please ask amazon USA for more inquiries.
If you prefer, you can keep the item and present it to your family members or friends.

We look forward to seeing you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。