Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 英米に比べ、戦前日本のガス利用は非常に遅れた。全国ベースでの普及率は1930年でも16%に過ぎず、ガス利用はほとんど市部に限られていた。全消費量に対する家...

翻訳依頼文
英米に比べ、戦前日本のガス利用は非常に遅れた。全国ベースでの普及率は1930年でも16%に過ぎず、ガス利用はほとんど市部に限られていた。全消費量に対する家庭用の比率は1930年代で80%台であり、ガス事業にとって家庭部門が最大の顧客であった。ガスの普及が遅れた理由は、ガス器具が高価であったこと、燃料費が暖房用としては経済的ではなかったこと(炊飯用には比較的安価であったが)、労働人口が多く労働節約効果が低かったこと、さらに薪炭を使った調理方法とその設備が確立していたことである。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Before the World War 2, gas use in Japan was far behind of England and the U.S. The national adoption rate of gas was only 16% in 1930 and most users were those living in cities. The ratio of gas consumption of households to national consumption was 80% in 1930's, indicating that households were the most important consumer for the gas industry. The reasons why adoption of gas delayed were high cost of gas instruments, economically ineffective fuel cost for heating (although it was relatively cheap for rice cooking), low effect of saving work due to a large population of labor, and finally, cooking methods and equipment using fuelwood were established.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
40分