Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] CPTをCamera Platに取り付けるネジのパーツが破損していました。 ヒビが入っていたようで、初めての使用時に破損したようです。 写真を添付しました...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん jojo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

mirakomaによる依頼 2014/05/06 13:46:38 閲覧 1372回
残り時間: 終了

CPTをCamera Platに取り付けるネジのパーツが破損していました。
ヒビが入っていたようで、初めての使用時に破損したようです。
写真を添付しました。
当社へ直送、またはフロリダの住所宛てのどちらかに届けて下さい。

HD750を使用する際に必要な重りの目安が知りたいです。
20’、16’、12’ と使用する長さそれぞれの目安が知りたいです。
使用するカメラ重量の何倍くらいが目安ですか?

顧客は6kgのカメラを使用する予定です。
この場合はそれぞれの長さで何kgの重りが必要でしょうか?

The part of the screw that attaches the CPT to the Camera Plat broke.
It seems like there was a crack and it broke the first time it was used.
I have attached the picture.
Please send it to our company or the Florida address.

I would like to know the estimate of the weight that is needed to use the HD750.
I would like to know each estimate of the length used with the 20’、16’、12’ .
About how many times of the weight of the camera being used should it be?

The customer is planning to use a 6kg camera.
In this case, how heavy does the weight need to be for each length?

クライアント

備考

CPT、HD750は商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。