Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 0712 正直に申し上げましょう。ファイルを送信していただきありがとうございます。ですが、私が理解できるのは、カメラのボタンについてだけです。というのも...
翻訳依頼文
0712
I'll be honest. thanks for sending files, but the camera's buttons are the only thing that I understand because luckily the keys have international symbols. then these files are useless.
the problem is to use the menu of the camera. as you know this is a very powerful camera. but at the moment I am using maybe 20% of its potential. that you have not mentioned on the website that the menu was only in Japanese for me is the same as a HOAX. I'm sorry but my feedback will be very negative!
I'll be honest. thanks for sending files, but the camera's buttons are the only thing that I understand because luckily the keys have international symbols. then these files are useless.
the problem is to use the menu of the camera. as you know this is a very powerful camera. but at the moment I am using maybe 20% of its potential. that you have not mentioned on the website that the menu was only in Japanese for me is the same as a HOAX. I'm sorry but my feedback will be very negative!
amite
さんによる翻訳
0712
正直に申し上げましょう。ファイルを送信していただきありがとうございます。ですが、私が理解できるのは、カメラのボタンについてだけです。というのも、これらのボタンは世界共通のシンボルだからです。という訳で、送っていただいたファイルは何の役にも立ちません。
問題は、カメラのメニューをどう使いこなせるかです。ご存知のように、これは非常に多機能なカメラです。しかし、現時点で私は多分、その機能の20%くらいしか使いこなせていません。ウェブサイトでこのメニューが日本語表示であることを言及しなかったことは詐欺同然です。残念ですが、こういう訳で、私のフィードバックはとてもネガィブです!
正直に申し上げましょう。ファイルを送信していただきありがとうございます。ですが、私が理解できるのは、カメラのボタンについてだけです。というのも、これらのボタンは世界共通のシンボルだからです。という訳で、送っていただいたファイルは何の役にも立ちません。
問題は、カメラのメニューをどう使いこなせるかです。ご存知のように、これは非常に多機能なカメラです。しかし、現時点で私は多分、その機能の20%くらいしか使いこなせていません。ウェブサイトでこのメニューが日本語表示であることを言及しなかったことは詐欺同然です。残念ですが、こういう訳で、私のフィードバックはとてもネガィブです!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 494文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,111.5円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
amite
Starter