Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ピックガードを探したのですが、ミントグリーンは全てFender USA用のインチ規格のため Fender Japanのジャズマスターには付かないです。 ...
翻訳依頼文
ピックガードを探したのですが、ミントグリーンは全てFender USA用のインチ規格のため
Fender Japanのジャズマスターには付かないです。
カスタムオーダーでFender Japanのミリ規格に合わせたピックガードを作れば対応できます。
ご希望でしたら金額と納期の見積もりをメーカーに確認いたしますが、
恐らく$100以上で1ヶ月から2ヶ月はかかると思われます。
先にギターのお支払をお願いできますでしょうか。ギターはすぐに発送することができます。
お客様のお考えをご連絡ください
Fender Japanのジャズマスターには付かないです。
カスタムオーダーでFender Japanのミリ規格に合わせたピックガードを作れば対応できます。
ご希望でしたら金額と納期の見積もりをメーカーに確認いたしますが、
恐らく$100以上で1ヶ月から2ヶ月はかかると思われます。
先にギターのお支払をお願いできますでしょうか。ギターはすぐに発送することができます。
お客様のお考えをご連絡ください
We looked for plectrums guard but a unit of sizes used for mint green ones were all in inches, the standard for Fender USA. Thus, they do not come with Jazz Master provided by Fender Japan.
We can order the plectrums in millimeters. This standard is accepted by Fender Japan.
If you request, we will ask the maker and make an estimate of prices and delivery date. We guess the price will be more than $100 and the production leadtime will be one to two months.
Could you make a payment for the guitar? We can immediately ship it.
Please let us know what would you like.
We can order the plectrums in millimeters. This standard is accepted by Fender Japan.
If you request, we will ask the maker and make an estimate of prices and delivery date. We guess the price will be more than $100 and the production leadtime will be one to two months.
Could you make a payment for the guitar? We can immediately ship it.
Please let us know what would you like.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分