Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上のリンク先の様な感じのロゴとアイコンを2〜3種類ずつ提示していただけますか? また、当社が「TM2 MEDIA PRODUCTION」という会社なので...

この日本語から英語への翻訳依頼は miracle_wave さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

parliamentによる依頼 2011/05/07 12:08:44 閲覧 1209回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

上のリンク先の様な感じのロゴとアイコンを2〜3種類ずつ提示していただけますか?
また、当社が「TM2 MEDIA PRODUCTION」という会社なのですが、当社のかっこよくて少し手の込んだロゴも一緒に作っていただけますか?
それと雑誌の表紙に貼れる様な、背景が透明なロゴも作って欲しいのですが。

miracle_wave
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/07 12:37:40に投稿されました
Would you please two or three logos and icons that look like those that you can find on the above link?
Also, our company name is "TM2 MEDIA PRODUCTION", so would you mind making a logo of our company name which looks cool and a little elaborate?
In addition, I would like you to make a logo with transparent background so I could put it on the cover of the magazine.

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/05/07 14:57:22に投稿されました
Could you show 2-3 kinds of each logo and icon like linked websites above?
And our name is "TM2 MEDIA PRODUCTION" so could you make us a logo which is little bit elaborate and cool one?
Also, we would like you to make us a logo with transparent background which can be put on the cover of the magazine.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/07 13:47:50に投稿されました
 I would like you to provide two or three models of logo and icon each, the examples of which you can see at the link above. In addition, could you please make a refined and good looking logo of my company? The name of our company is “TM2 MEDIA PRODUCTION”. Furthermore, I want a logo with a transparent board (background), so that it can be put on the cover of a book.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。