Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございました。 ボディケースはもう買いました。NEX-5用のボディケースを送っていただけますか? 英語かドイツ語は使いますか?どち...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん jojo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/05/02 14:45:36 閲覧 2660回
残り時間: 終了

Vielen Dank für Ihre Antwort,

ich habe schon ein Body case gekauft. Können Sie bitte ein Body Case für NEX-5 zu mir schicken?
Sprechen Sie gerne auf Englisch oder Deutsch? Was wird für Ihnen einfacher?

Sonst DBC - NEX5TWT teuer als NEX-3 ist, vielleicht kann ich den Geld zum Ihnen überweisen?

Warten auf Ihre Antwort!

satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/02 15:13:30に投稿されました
お返事ありがとうございました。

ボディケースはもう買いました。NEX-5用のボディケースを送っていただけますか?
英語かドイツ語は使いますか?どちらがあなたにとっては簡単でしょうか?

それとDBC - NEX5TWTがNEX-3より高いなら、そのお金をあなたに振り込むことはできますか?

お返事お待ちしています!
jojo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/02 15:05:11に投稿されました
お返事をいただき、ありがとうございます。

私はすでに本体ケースを購入しました。NEX-5用の本体ケースを送っていいただけませんか。英語かドイツ語はおできになりますか。どちらがいいですか。

それともDBC。NEX5TWTは、NEX-3より高価ですか。おそらく、私はあなたにお金を振り込むことができますよね。

お返事をお待ちしています!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。