[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのコンピレーション動画のファンで日本に住んでいます。あなたの動画のクオリティーやストーリーに感銘を受けました。そこで、私もあなたの動画を参考に日本に...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん jojo さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rockeyによる依頼 2014/04/30 09:45:32 閲覧 1626回
残り時間: 終了

あなたのコンピレーション動画のファンで日本に住んでいます。あなたの動画のクオリティーやストーリーに感銘を受けました。そこで、私もあなたの動画を参考に日本に関するコンピレーション動画を作成したいと考えています。そこで、1点だけ質問をさせていただけないでしょうか? あなたのコンピレーション動画は、なぜ著作権者に削除されることなく残っているのでしょうか?フェアユースの要件を満たしているでしょうか?それとも動画を収益化されていないのでしょうか?ヒントをいただけると助かります。

I am a fan of your compilation video and I live in Japan. I was impressed by the quality and the story of your videos. I would like to create a compilation video about Japan in reference to your videos. So, can I ask you only one question? Why are your compilation videos not deleted by the copyright holder? Do they meet the requirements of fair use? Or are they not monetized? It will be helpful if you give me a hit.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。