Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 時間がかかってしまい申し訳ございません。 今、私はあなたからオーダーのあったベースについてA社に確認中です。 A社は、4弦ベースのフレッテッドでAOKI...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

akiy501890による依頼 2014/04/29 23:31:37 閲覧 29789回
残り時間: 終了

時間がかかってしまい申し訳ございません。
今、私はあなたからオーダーのあったベースについてA社に確認中です。

A社は、4弦ベースのフレッテッドでAOKI modelを作成したことは無いそうです。
ベースの制作ができるのか?もしできるとすればどれくらいのコストで制作期間はどれくらいか
A社からの返答待ちです。
回答があり次第、あなたに連絡しますので、今しばらくお待ちください。

I'm sorry for taking so long.
I am checking with A about the bass you have ordered.

They told me they had never made AOKI model of the fretted bass of 4 strings.
I asked them if they could make it, and if it's possible, how much it would cost and how long it would take.
I am waiting for their reply.

Please wait for a while. I will contact you again as soon as I get their response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。