Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 このカメラは、データバックは付いておりません。 Contax G1の通常のバージョンです。 次に、ラベルですが、グリー...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん [削除済みユーザ] さん ilad さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

lw1aによる依頼 2014/04/27 11:32:12 閲覧 968回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
このカメラは、データバックは付いておりません。
Contax G1の通常のバージョンです。
次に、ラベルですが、グリーンのラベルのバージョンです。
日本の有名カメラ店で基本動作確認が行われたカメラです。
安心して、お求めいただけると思います。
どうぞ、よろしくお願い致します。
PS, このカメラの内部の写真を添付いたします。
ご確認下されば、幸いです。

Thank you very much for your inquiry.
This camera does not come with data-back.
This is the normal version of Contax G1.
The label for the succeeding one is the green label version.
It is a camera that have been tested for it's basic operations in popular camera shops in Japan.
I request that you do not worry.
PS. This camera comes with photographs of it's internal areas.
I would appreciate it if you can kindly confirm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。