Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付画像のバッグを日本にて140~200ドルで販売したいと計画しています。 1個当たり5ドルのライセンス料にてあなたの「○」の名前を貸していただきたいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

charrywbによる依頼 2014/04/25 10:52:40 閲覧 756回
残り時間: 終了

添付画像のバッグを日本にて140~200ドルで販売したいと計画しています。
1個当たり5ドルのライセンス料にてあなたの「○」の名前を貸していただきたいです。
2014年の販売計画は50~100個ですが2015年は500から~1000個を計画しています。
表布はCANVAS-8オンス、裏地はアロハ生地です。
2014年は少量の生産のため契約書は郵送にて交わしたいと思います。
先に50個分のライセンス料を振り込みます。50個以上の生産になる場合は前もって
連絡を入れ、追加分の支払いをします。

We are planning to sell the bag of the attached image in US$140-200.
I want you to lend me your name of "○" as a license fee of US$5 per each.
We are going to sell 50 to 100 units in 2014, and 1000 in 2015.
Its outer material is CANVAS-8 oz and lining is Aloha fabric.
We'd like to make the contract by mail because we produce only a small amount in 2014.
We will transfer the license fee for 50 pieces first. If we will produce more than 50, we will contact you in advance and pay for the additional amount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。